Comment rejoindre les francophones – Programmes de maternité et de petite enfance
Comment rejoindre les francophones – Programmes de maternité et de petite enfance
Par Louise Choquette, Centre de ressources Meilleur départ, un programme de Nexus santé (l.choquette@nexussante.ca)
Introduction
Le Centre de ressources Meilleur départ a récemment publié un manuel pour aider les intervenants à rejoindre la population francophone de l’Ontario dans le cadre des programmes de maternité et de petite enfance. Ce manuel décrit quelques uns des défis et suggère des stratégies pour surmonter ces défis. Le manuel peut être commandé en ligne et téléchargé à : www.meilleurdepart.org/resources/howto/index.html
Le manuel a été développé à la suite d’entrevues avec des intervenants offrant des programmes de maternité et de petite enfance aux francophones de l’Ontario. Quelques uns des programmes sont d’ailleurs mis en vedette dans le manuel. Des données démographiques ont aussi été récoltées et des renseignements contenus dans plusieurs rapports sur la prestation de services en situation minoritaire ont été utilisés.
Données démographiques
Les francophones de l’Ontario sont aussi diversifiés que la population anglophone peut l’être. Ils ont une grande variété de niveaux de revenus et d’instruction et leur pays d’origine varie. Bien que plusieurs francophones ayant passé la majorité de leur vie en Ontario soient bilingues, il existe maintenant un pourcentage croissant de personnes qui ne parlent que le français, parfois en conjonction avec une autre langue non-officielle. Pour ces personnes, les services en français sont très importants, spécialement parce qu’ils ont parfois des soutiens limités et des besoins élevés dû à leur immigration récente.
Il y a environ 550,000 francophones en Ontario, soit 5% de la population. Le pourcentage varie à travers la province; par exemple, dans le nord-est de l’Ontario, 25% de la population est francophone. Au niveau fédéral, les francophones ont des droits spécifiques aux services en français à travers la Constitution. Par exemple, les conditions d’accès aux écoles francophones sont clairement identifiées. Au niveau provincial, la Loi sur les services en français de l’Ontario identifie 25 régions de la province où les services gouvernementaux doivent être offerts en français.
Le 17 juin 2008, le nouveau Commissaire aux Services en français de l’Ontario, François Boileau, a publié son premier rapport annuel contenant des recommandations pour parer à certaines failles de la Loi sur les services en français de l’Ontario. Notamment, le rapport recommande au gouvernement d’adopter des règles claires quant à la prestation de services de langue française dans le cas de contrats et de partenariats privés-publics effectués pour le compte d’agences et de ministères gouvernementaux.
Défis
Voici un bref résumé des défis principaux pour rejoindre les francophones tel que détaillés dans le manuel:
• Contexte socioculturel: Les francophones ont une variété de vécus et de besoins, rendant plus difficile la prestation de services. Les relations interpersonnelles sont importantes et il peut prendre plus de temps pour établir ces relations. Les francophones choisissent aussi parfois des programmes en anglais pour des facteurs de commodité.
• La préparation à l’école de langue française : Même si un enfant a le droit d’étudier dans une école de langue française, cet enfant doit tout de même avoir une connaissance suffisante de la langue avant d’entrer à l’école, ce qui est parfois un défi dans un environnement minoritaire.
• Le niveau d’alphabétisation: Les francophones en Ontario ont une variété de niveaux scolaires. Plusieurs d’entre eux ont reçu une partie de leur éducation en anglais mais sont plus à l’aise de parler en français.
• Les familles exogames : Plusieurs familles ont un parent qui parle français et l’autre qui parle une autre langue et ceci pose un défi dans la prestation de services, particulièrement lorsque les deux parents sont impliqués, tel que dans les rencontres prénatales.
• Le contexte multiculturel: Les besoins des nouveaux arrivants francophones peuvent être très différents de ceux des francophones déjà établis depuis longtemps et la programmation doit être adaptée.
• Le milieu de travail des intervenants : Les intervenants sont souvent isolés géographiquement les uns des autres et doivent fréquemment être en mesure d’offrir un éventail de services plus grand que leurs collègues anglophones.
Stratégies
Des stratégies spécifiques pour surmonter ces défis sont offertes dans le manuel, ainsi que des stratégies générales. Voici un échantillon des suggestions offertes :
Ressources
• Reflétez bien le contexte culturel: ne faites pas simplement traduire le document - adaptez-le.
• Les ressources du Québec ou de la France ne sont pas nécessairement adéquates. Vérifiez bien leur contenu avant de les présenter.
• Il est important de laisser savoir aux participants que la documentation est disponible en français même à l’intérieur de programmes offerts en anglais.
Programmes
• Adaptez vos programmes aux besoins spécifiques de votre clientèle. La même approche ou le même format ne fonctionne pas nécessairement pour toute la population francophone.
• Créez des alliances avec d’autres agences communautaires pour stimuler la promotion des programmes et événements et pour maximiser les ressources disponibles.
• Impliquez un représentant francophone originaire du contexte culturel que vous voulez rejoindre. Cette personne peut aider au développement, à la promotion et à l’implantation du programme.
• L’école est un excellent milieu à partir duquel les services francophones peuvent grandir: garderie, centre de la petite enfance, joujouthèque, etc. L’école peut offrir un lien durable entre la petite enfance et l’âge scolaire. Ce milieu peut aussi offrir l’opportunité de partager des ressources telles que la bibliothèque et les jouets.
• Étant donné que plusieurs comportements sont ancrés à un jeune âge, utilisez l’opportunité de mettre en place des comportements sains ainsi que l’établissement de liens à des ressources communautaires disponibles en français.
• Avant d’offrir un programme en français comme tel, il sera peut-être nécessaire de promouvoir l’idée même et l’importance d’un programme en français, particulièrement aux familles exogames.
• Soyez prêts à offrir des programmes pour de plus petits groupes, par exemple, pour cinq personnes ou couples.
Publicité
• Rejoindre les francophones peut prendre plus de temps, plus d’énergie et nécessite une relation à long terme avec les groupes visés.
• Les francophones en milieu minoritaire ont une forte culture orale; le bouche à oreille et le contact personnel demeurent donc des véhicules de choix.
• Les écoles francophones sont de bons points de contact de la collectivité francophone. Dans le cas de sujets reliés à la santé avant la conception et prénatale, les collèges et universités francophones peuvent aussi aider à rejoindre les francophones.
• Étant donné que certains francophones préfèrent obtenir des renseignements écrits en anglais, il peut être utile de faire de la promotion pour des programmes francophones à la fois en français et en anglais, dépendant des médias locaux.
• Les francophones sont aussi parfois renseignés à travers leurs réseaux sociaux et communautaires : associations professionnelles, regroupements jeunesses, réseau de l’éducation, organismes religieux, services sociaux et de santé, associations sportives et récréatives, institutions financières, bibliothèques, clubs de services sociaux, etc. Ceci peut offrir d’autres façons de faire la promotion d’un programme ou événement, par exemple à travers les bulletins d’information, les babillards, les rencontres et les présentoirs de ces groupes.
• Lors de campagnes publicitaires, vérifiez l’efficacité du message et des éléments visuels utilisés auprès de la clientèle francophone, surtout lorsqu’une campagne similaire est utilisée en anglais. Un groupe de discussion peut aider à adapter le message pour une clientèle francophone.
9
Programmes en vedette
Le manuel contient une description de quelques programmes offerts en Ontario dans le domaine de la santé maternelle et du développement de la petite enfance. Voici quelques exemples :
• Le Centre de santé communautaire Hamilton/Niagara offre à l’occasion des activités intergénérationnelles impliquant des familles avec de jeunes enfants et des personnes âgées. Ces occasions fournissent à tous d’excellentes opportunités de tisser des liens et d’échanger.
• Le Centre francophone de Toronto a établit des partenariats avec des agences anglophones afin de s’assurer que celles-ci connaissent leurs services et puissent y référer des clients. Leur matériel promotionnel est bilingue afin que les intervenants puissent aider dans la promotion de leurs services.
• Le Centre de la petite enfance de Simcoe Nord a produit des trousses francophones qui peuvent être prêtées aux parents. Celles-ci sont particulièrement utiles aux parents car il peut être très difficile d’acheter des ressources en français dans plusieurs régions de l’Ontario.
Ressources
• Deuxième Rapport sur la santé des francophones de l’Ontario, Programme de recherche, d’éducation et développement en santé publique, Institut Franco-Ontarien Université Laurentienne, Louise Picard et Gratien Allaire, 2005. (www.sdhu.com/uploads/content/listings/rapport_sante_jan06.pdf).
• Faits saillants – Profil des francophones en Ontario, Office des affaires francophones. (www.ofa.gov.on.ca/docs/stats-faitssail-francophones.pdf).
• Loi sur les services en français de l’Ontario (1986). (www.ofa.gov.on.ca/francais/loi.html)
• Nos écoles, notre avenir. Association des enseignantes et enseignants Franco-Ontariens, 2006. (www.aefo.on.ca/Rapports/aefo_doc_orientation_2006_web.pdf).
• Rapport annuel 2007-2008, Commissariat aux services en français de l’Ontario. (http://www.csf.gouv.on.ca/files/4606_Fre_final_02Low-res84.pdf)
• Rapport sur l’alphabétisme des minorités de langue officielle. Statistique Canada, 2006. (www.statcan.ca/Daily/Francais/061219/q061219b.htm).
• Voir Grand – Petit à petit: Guide de construction identitaire au foyer. Guide pour les parents vivant dans une famille exogame. Disponible auprès de la Fédération canadienne des enseignantes et enseignants à www.ctf-fce.ca
Organismes:
• Association francophone à l’éducation des services à l’enfance de l’Ontario. (AFESEO). Cette association offre de la formation et des opportunités de réseautage aux personnes ayant un intérêt dans le développement de la petite enfance. Leur site Web contient un grand nombre de ressources et d’idées (sous CRÉPE). Ils offrent une conférence annuelle au printemps. (www.afeseo.ca)
• Commission nationale des parents francophones (cnpf.ca). Un organisme national francophone qui regroupe les organismes de parents à caractère provincial ou territorial œuvrant ou intéressés à l’éducation française en milieu minoritaire. Le site Web contient plusieurs documents de recherche et outils de références pratiques pour les intervenants, incluant des idées de jeux et de comptines pour les tout-petits.
• Nexus santé (www.nexussante.ca). Le Centre ontarien d’information en prévention est devenu Nexus santé le 1er avril 2008 (Health Nexus en anglais). Nexus santé aide des organismes et des particuliers à élaborer et à mettre en œuvre des stratégies de prévention et de promotion de la santé afin d'accroître le bien-être et de réduire la demande au sein des systèmes de soins de santé et de services sociaux. Parmi les services offerts :
o Le Bloc Notes, à travers le Carrefour de la promotion de la santé (http://www.leblocnotes.ca/)
o Un bulletin électronique bihebdomadaire en anglais sur la santé maternelle et infantile (Maternal, Newborn and Child Health Network) (http://www.beststart.org/services/information.html)
o Une liste de distribution francophone sur la santé maternelle et le développement des jeunes enfants (pour vous inscrire, envoyez un courriel à l.choquette@nexussante.ca)
• Office des affaires francophones (www.ofa.gov.on.ca). L’Office veille à ce que les francophones aient accès aux services du gouvernement provincial en français et participent à la vie sociale, économique et politique de la province, tout en conservant leur patrimoine culturel et linguistique. Le site Web offre des renseignements sur les communautés francophones, les événements, ainsi que sur les ressources et services disponibles.
• Parents partenaires en éducation. À travers des partenariats, cet organisme sensibilise les parents à leur rôle d’éducateur. (www.reseauppe.ca)
• Patrimoine canadien (www.pch.gc.ca/pc-ch . Patrimoine canadien est responsable des politiques et des programmes nationaux qui font la promotion d’un contenu canadien, encouragent la participation à la vie culturelle et communautaire, favorisent la citoyenneté active et appuient et consolident les liens qui unissent les Canadiens et les Canadiennes. Ce ministère offre à l’occasion de l’appui financier.
• Regroupement des intervenants francophones en santé et en services sociaux de l’Ontario (RIFSSSO) (www.rifssso.ca). Cet organisme est composé de membres et de regroupements de professionnels francophones œuvrant dans les domaines de la santé et des services sociaux. Le RIFSSSO vise à promouvoir la communication entre les membres et à les aider à améliorer la prestation des services en français en Ontario. Cet organisme offre aussi un répertoire en ligne des professionnels francophones en santé et en services sociaux de l’Ontario à travers cliquezsanté.ca.
• Société santé en français (SSF) (www.forumsante.ca). Cet organisme a pour objectif de promouvoir le développement de la santé en français pour les communautés francophones en situation minoritaire au Canada. Cet organisme comporte 17 réseaux régionaux, dont quatre en Ontario :
• Réseau francophone de santé du Nord de l’Ontario
• Réseau santé en français du Moyen-Nord de l’Ontario
• Réseau des services de santé en français de l’Est de l’Ontario
• Réseau franco-santé du Sud de l’Ontario
Ces réseaux peuvent offrir de bonnes opportunités de promotion de la santé.
- Communautaire
- Créer des milieux favorables
- Développement communautaire
- Développement des capacités
- Développement organisationel
- Développement sain de l'enfant
- Éducation et les écoles
- Francophones
- Lieu de travail
- Loisirs et récréation
- Renforcer l'action communautaire
- Santé et services sociaux
- Article de fond
